The recently published volume 14 of Saki contains several tables with characters data,
similar to the ones that can be found in Ritz's blog site. The tables in
the volume have additional information though. Most notably, there's a
small bit of trivia for every major character and many of
the minor ones too. Some of these bits can be surprising or funny so I
decided to translate the tables, which I'm releasing now as a bonus to the chapter. I hope you enjoy them and the chapter too.
Saki ch146 (Mega)
Saki ch146 (Mediafire)
The tables here:
09/11/15 update: the links have been fixed. Also, changed the ages of Kazekoshi's coach and Fujita pro to 23 and 25, respectively (1 year older each one). According to Ritz's blog, the published tables had this minor mistake.
Yeah fucking awesome man, thanks a lot! May the bird ron your enemy.
ReplyDeleteWoow thank you, you're the best!! :D
ReplyDeleteThe tables too? You're so great!
ReplyDeleteLol, it's getting more and more pic with every chapter.
ReplyDeleteThx for translations!
Thank you for the chapter.
ReplyDeleteI really hate the google captcha thing on here.
ReplyDeleteThanks for the extras, and the chapter though.
You sure it's correct to call Nelly's country Sakartvelo? AFAIK while it's true that that's its official name in its native language, and I cite straight from wikipedia, 'According to the 1995 constitution, the nation's official name is საქართველო sakartvelo, with "Georgia" as its English equivalent.', meaning that in english it should be called "Georgia". What I find weird is that you have translated it like that while, according to the same source, in Japanese it was called "Gurujia" prior to last April and is now "Jojia".
ReplyDeleteAnd from what I make from the newspaper article about that change
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/15/national/politics-diplomacy/government-changing-official-pronunciation-georgia/#.VZL3n1J2yEm
Georgian are fine with their country being called "Georgia" (but not "Gruziya", as they have a bit of a hate for Russia).
English version of the Gorgian constitution, where they stablish their English name as "Georgia":
http://www.parliament.ge/files/68_1944_951190_CONSTIT_27_12.06.pdf
Nelly's country is written サカルトヴェロ "sa-ka-ru-to-ve-ro" in volume 14, that's why I transcribe it as Sakartvelo.
DeleteIf Ritz had written ジョージア "jō-ji-a", then I would have transcribed it as Georgia.
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThank you for the new chapter, and even the table as well!!!
ReplyDeleteLooks like the links for character tables are dead.
ReplyDeleteThe links have been fixed.
Delete